Meet Zoé: South Korea

Meet Zoé, my French host sister who is spending her exchange year abroad in South Korea!

 

I decided to interview some of my friends who are Rotary exchange students currently studying abroad around the world, so ENJOY!

Q: Why did you decide to go on exchange? / Pourquoi tu as decidé de faire une année d’échange?

A: Parce que j’aime l’inconnu, les aventures mais aussi rencontrer de nouveaux amis et que j’ai toujours eu envie de vivre à l’étranger, j’avais déjà demandé à ma mère de me laisser partir seule en Estonie. J’avais 14 ans. (Bien sûr ma demande avait été rejetée… ) Puis avant d’entrer en seconde, mes parents m’avaient parlée du programme YEP. Pas besoin de m’en dire beaucoup, en quelques jours j’envoyais déjà un mail au club le plus proche de chez moi. Mon but étant de partir en Corée du Sud entre ma première et ma terminale.

//Because I love the unkown and adventures, but I also like to meet new people and I always have the urge to travel abroad, I already asked my mom to let me go to Estonia by myself. I was 14 years old. (Of course my mom didn’t let me go…) Before going into sophomore year, my parents told me about the Rotary Youth Exchange Program. There wasn’t a lot to say, a few days after, I had already emailed the closest Rotary club to me. My goal was to leave for South Korea between my sophomore and junior year. [And that’s exactly what she did!]

Q: Where are you on exchange? / Tu habites où pour ton année d’échange?

A:  J’habite actuellement à 동탄 (Dongtan) 대한민국에서 (en Corée du Sud).

// I live in Dongtan in South Korea.

Q: Language learning, challenges, funny moments, progression? / C’est facile ou difficile d’apprendre la langue?

A: Je ne pense pas vous apprendre quelque chose, mais le Français et le Coréen, on ne peut pas dire que ça soit similaire… Tout d’abord, l’alphabet est différent (voir photo), ensuite les syntaxes de phrases sont différentes (France : sujet + verbe + complément Corée : sujet + complément + verbe) mais LE TRUC légèrement enquiquinant reste tout de même les différents niveaux de respect lorsque que l’on s’exprime.

// I don’t think you learn something, but the French and Korean languages have nothing in common. First of all, the alphabet is different and the syntaxes are also different.  (French : subject + verb + complement and Korean : subject + complement + verb). But the MAIN difference is the amount of respect we show when speaking.

Q: Favorite food from host country? /  Ta nourriture préférée de ton pays d’accueil?

A: Aïe aïe aïe… pas facile de répondre… Disons… Les 삼각김밥 (samkakkimbab) ! C’est-à-dire du riz fourré enroulé dans une algue en forme de triangle. Les meilleurs sont ceux aux thon/mayo. En plus ce n’est pas cher, que des points possitifs !

// Hey hey hey… this isn’t easy to answer… let’s say… the 삼각김밥 (samkakkimbab) ! It’s a type of rice rolled in algae and formed into a triangle. The best ones are with mayo and tuna. And it’s not expensive, so that’s a plus! 

Q: What is “A day in the life of Zoé” like? /  Explique nous ‘un jour dans ta vie’ dans ton pays d’accueil.

A: Je vais vous raconter comment se passe mes mardis. Je me lève (enfin mon réveil sonne) à 6h10. En général, je me retrouve sous la douche entre 6h30 et 6h35. J’enfile mon uniforme, je déjeune puis je sors de l’immeuble. Je prends un bus pendre 20 minutes pour enfin arriver à l’école. (20 minutes pendant lesquelles je pionce un peu). Grace à mes supers profs, les deux autres étudiants d’échange et moi-même avons un emploie du temps ammenagé. Ce qui veut dire que mes cours sont : 3h de sport, 1h de Japonais, 1h d’Anglais et une heure d’Arts. Les cours se terminent à 16h30. Je reste souvent (quasiment tout le tenps en fait) avec Maïssane, l’autre française du lycée. On va chez elle, on se ballade, … Lorsqu’on est trop fatigué, on se dit à demain, je reprends le bus jusque chez moi. Pour finir, je mange (souvent seule car ma famille d’accueil travaille beaucoup) puis je me couche. (Et malgré ce que ma maman peut dire, je me couche tôt ces derniers temps !)

// I’m going to tell you how I spend my Tuesday’s. I wake up (after my alarm) at 6:10AM. Normally, I get into the shower between 6:30 and 6:35. I put on my uniform, I eat, and then I leave the house. I take a 20 mins bus ride to get to school. (During these 20 mins, I catch some zzz’s). Thanks to my fab teachers, the 2 other exchange students and I have organized a personal class scheduel. That means our classes are 3hrs of gym, 1hr of Japanise, 1hr of English, and 1hr of art. Classes finish at 4:30PM. I often say (almost all the time) with  Maïssane, the other French girl in the high school. We go to her house, we go on walks… until we’re too tired and then I get on the bus to go back home. To finish, I eat (often times alone becuase my host family works a lot) and then I go to bed. (And despite what my mom says, I do go to bed early!)

Q: Advice to people who want to go on exchange? /  Avis/ conseil pour quelqu’un qui veut faire une année d’échange?

A: Mon conseil concerne plus particulièrement les futurs étudiants en Corée du Sud mais peut surement être généralisé. Faites vous des amis de votre pays d’accueil !! Même si c’est dur, même s’ils sont extrêmement timide, rentrez leur dedans !

// My advice concerns particularly the future exchange students going to South Korea, but can also be generalized. Make friends with the natives of your host country!! It can be hard, even if they’re extremely shy, but just try!

Merci beaucoup Zoé! Thank you very much Zoe!

Mon Facebook : Zoé Troncy

Mon Instagram : zoetroncy

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s